Mon job, c'est rédactrice(teur) technique. Autrement dit, on me met une machine entre les mains, je suis capable de rédiger sa notice en français and in english. Sauf pour les avions, les autos, les trains, les yachts, trop de normes et de technologies toutes pointues.

Et comme ils sont toujours gribouillés, je ne lis jamais les guides pour utiliser les appareils que j'achète. Sauf cette fois pour la Quadrante, l'Audi A8 des cafetières Senseo à dosettes. Le modèle coûtant plus de 100 euros, je me suis dit qu'il serait judicieux de consulter au moins la prise en main rapide (quickstart).

De l'emballage vite jeté, il ne restait que ce flyer en 4 langues, aux schémas et aux instructions télégraphiques, quasi-illisibles même avec mes verres progressifs. Eh oh Philips, c'est pas maousse, cette notice rikiki !!!

  1. Si on doit "rinser" d'abord la cafetière, autant l'annoncer en début de texte, à la place du titre qui n'apporte rien.
  2. Ensuite, l'européen ne lit pas à la verticale. Les dessins auraient gagné à être placés de gauche à droite, deux langues avant, deux langues après.
  3. De la place aurait été libérée pour un texte agrandi, avec une première phrase précédée d'un tout petit drapeau selon le pays concerné.

Je ne me prononcerai pas sur les traductions, au simple vu du texte en "frenchais". Oui, je suis déçue que ce produit de la tranche basse du haut de gamme ne mérite pas un mode d'emploi à la hauteur. Est-ce que son café est bon ? Je préfère le thé...